dilluns, 4 d’agost del 2014

El Ministerio del Dolor

No importa que El Ministerio del Dolor sigui un relat de ficció; el que importa és la gran veritat que amaguen les seves paraules. Llegit en un viatge per terres de Croàcia et fa posar en la pell dels que van fugir d’una guerra entre pobles que es deien germans fins aleshores. La diàspora balcànica s’escampà per Europa i molts dels joves exilats o fugitius van arribar a Holanda, país que els va acollir  i els va donar la possibilitat de continuar estudiant, cosa que faran els protagonistes del relat.
Joves croats, serbis i bosnians es troben en un curs a la universitat d’Amsterdam. L’encarregada de donar el curs serà una professora croata, també exilada, que plantejarà el curs de literatura eslava com un espai terapèutic on els joves puguin desfer-se del llast de la guerra i compartir el present de l’exili.  La veu de la professora ressonarà com un eco ple d’enyor per un passat en què els pobles es respectaven i la pregunta implícita del perquè d’aquesta guerra estarà present al llarg de tot el relat, cosa que provocarà tot un seguit de reflexions i preguntes al lector.
En una segona  part, el relat pren el camí de la història personal de la professora i serà ella la que rebrà en propia pell l’agressivitat d’un dels alumnes i serà ella la que protagonitzarà el desarrelament personal en no reconèixe’s en la ciutat que l’acull ni en la seva pròpia ciutat d’origen, Zagreb.

Una narració  d’ànimes joves que es trenquen i esdevenen  velles abans d’hora i una narració d’una dona que intenta recompondre la trencadissa  dels  altres sense saber recompondre la seva
Dibuix: Carme Andrade
 pròpia . El perquè del títol, El Ministerio del Dolor, se us revelarà en les primeres pàgines si us animeu a llegir-la. La seva autora és l'escriptora croata Dubravka Ugresic.
Una sorpresa punyent però autèntica per comprendre i empatitzar amb tots aquells que han perdut el sentit de les seves vides a causa d'una guerra absurda i aliena, com sempre,  als interessos de les persones.

Cor mentider

Cor mentider [i]de Marc  Cerdó ha estat un obsequi del Club Editor atorgat des de les pantalles del Facebook, cosa que agraeixo profundament a la gent d'aquesta editorial 
perquè m’ha permès connectar amb un relat viu, un relat pop, on conflueixen modernitat, tradició  i cosmopolitisme a parts iguals. En la llengua emprada pel narrador conflueixen mots i frases mallorquines però també  mots i frases amb altres llengües: francès, espanyol, anglès. La barreja, lluny d’enfarfegar la lectura li dóna vivor i realisme i ens apropa a la realitat turística d’Alcúdia, on la tradició i el mallorquinisme conviuen per uns quants mesos amb gent arribada d’arreu, uns per treballar-hi i altres per estiuejar-hi.
A la contraportada, l’editor ens diu que Cor mentider és una novel.la ballable. Una afirmació molt encertada.



[i] Juny 2014